【兰亭序原文及翻译】《兰亭序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)三月三日,与谢安、孙绰等四十一人聚会于会稽山阴的兰亭时所作。此序文笔流畅,情感真挚,被誉为“天下第一行书”,不仅是书法艺术的巅峰之作,也是文学史上极具价值的散文名篇。
以下是对《兰亭序》的原文及其翻译的总结,并以表格形式进行对比展示。
一、原文总结
《兰亭序》全文共324字,记述了当时文人雅集的情景,抒发了对人生短暂、时光易逝的感慨,同时表达了对自然美景的热爱与对友情的珍视。文中语言优美,意境深远,展现了作者对生命和自然的深刻思考。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,这一年是癸丑年,春天的末尾,我们聚集在会稽山阴的兰亭,举行修禊活动。 |
群贤毕至,少长咸集。 | 各位贤士都来了,年长的和年少的都聚在一起。 |
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山岭,茂密的树林和修长的竹子,还有清澈的流水在左右流淌。 |
引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把水流引来作为酒杯流动的小溪,大家依次坐在旁边。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的热闹,但一边饮酒一边赋诗,也足以抒发内心的幽思。 |
是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,风和日丽。 |
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看天地广阔,低头看万物繁盛,使人心旷神怡,尽情享受视觉和听觉的乐趣,确实令人快乐。 |
夫人之相与,俯仰一世。 | 人们彼此交往,转瞬之间度过一生。 |
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人倾诉心怀,在室内交谈;有的人寄托情怀,放纵自我,不拘形迹。 |
虽无丝竹之乐,而静躁不同,各得其所。 | 虽然没有音乐的娱乐,但性格安静或急躁的人各有自己的追求。 |
感慨系之矣。 | 感叹由此而生。 |
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 | 曾经所喜爱的事物,转瞬间已成为过去,仍不禁引发思绪。 |
况修短随化,终期于尽。 | 更何况寿命长短由自然决定,最终都会走向终结。 |
古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! | 古人说:“生死是大事。”这难道不令人悲痛吗? |
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 | 每次看到古人感慨的原因,就像契合一样,总是面对文章叹息悲伤,无法释怀。 |
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 所以知道把生死等同是虚妄的,把长寿与短命等同也是荒谬的。 |
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就如同今天看待过去一样,真是令人悲伤啊! |
三、总结
《兰亭序》不仅是一篇优美的散文,更是一首关于生命、时间与情感的哲理诗。通过描绘自然风光和文人雅集的场景,王羲之表达了对人生短暂的感慨以及对美好事物消逝的惋惜。文章语言简练,意境深远,是中国文化中不可多得的经典之作。
如需进一步了解《兰亭序》的书法风格或历史背景,可继续深入研究。