您好,今日西西来为大家解答以上的问题。桃花源记翻译原文注释作者中心思想,桃花源记翻译和原文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文桃花源记陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
2、缘溪行,忘路之远近。
3、忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
4、渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
5、林尽水源,便得一山。
6、山有小口,仿佛若有光。
7、便舍船,从口入。
8、初极狭,才通人。
9、复行数十步,豁然开朗。
10、土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。
11、有良田美池桑竹之属。
12、阡陌交通,鸡犬相闻。
13、其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
14、(经查证并无“怡然自得”版本,纯属误传,是本文的成语。
15、)见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
16、便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。
17、村中闻有此人,咸来问讯。
18、自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。
19、问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。
20、此人一一为(wéi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。
21、余人各复延至其家,皆出酒食。
22、停数日,辞去。
23、此中人语云:“不足为(wèi)外人道也。
24、”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
25、及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。
26、太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
27、南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
28、未果,寻病终。
29、后遂无问津者。
30、[编辑本段]译文东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
31、(一天)他顺着溪水划船,忘记走了多远。
32、忽然遇到一片桃花林,(生长在溪水的两岸,)两岸几百步,中间没有别的树,花草鲜艳而美丽,花瓣纷纷落下。
33、他对此感到非常诧异。
34、继续往前走,想走到林子的尽头。
35、桃林的尽头正是溪水的发源地,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。
36、渔人便下了他的船,从洞口进去。
37、起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。
38、又走了几十步,突然(变得)宽阔明亮了。
39、(呈现在他眼前的是)宽阔平坦的土地,排列整齐的房屋,有肥沃的土地,美丽的池沼,桑树竹林之类。
40、田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫之声都可以互相听到。
41、人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一样。
42、老人和孩子们都神情愉快,自得其乐。
43、(那里的人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。
44、渔人详细地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。
45、村里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。
46、他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和同县的人来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。
47、(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。
48、渔人把自己知道的事一一详细地告诉了他们,(听罢)他们都感叹,惋惜。
49、其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。
50、渔人逗留了几天后,向村里人告辞。
51、(临别时)村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)的情况不必对外边的人说啊。
52、”(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。
53、到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。
54、太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。
55、南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往。
56、但未能实现,不久,他因病去世。
57、此后就再也没有人探寻(桃花源)了。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。